スタジエ ガブリエルの日記 #1

突然ですが、みなさんは「スタジエ」ってご存知ですか?
フランス語で研修生という意味なのですが、
そのスタジエの女の子が先月からオルネのWEB事務所に来ています。

彼女の名前はガブリエル・セーラさん。
高校&大学で日本語を勉強したという彼女は、言葉の壁など感じさせないほど日本語が堪能。
せっかくの機会なので、日本へ来て感じたことや、フランスのことなどを書いてもらおう!ということになり、
「スタジエ ガブリエルの日記」を始めることにしました。
フランス語と日本語の二ヶ国語でお送りするこのブログ、週1~2回の更新予定です。

それでは、ここからガブリエルの日記スタートです!

* * *

Bonjour,

Je me présente, je m’appelle Gabrielle Sella, j’ai 24 ans et je suis Française.
初めまして、ガブリエル セーラです。年齢は24歳、フランスからやってきました。

Je suis née le 20 janvier 1988 au Havre où je vivais jusqu’à ce jour.
1988年1月20日にル・アーブルで生まれ、その街で育ちました。

J’ai une grande soeur et un grand frère qui habitent aussi au Havre.
兄弟は姉と兄が一人ずついて、家族みんなル・アーブルで住んでいます。

Le Havre

J’ai effectué toute ma scolarité au Havre et pratiqué de nombreux sports en club comme le tennis, le basket-ball et la danse.
学生時代はずっとル・アーブルで過ごし、バスケットボールやテニスやダンスなど、たくさんのスポーツをしていました。

J’étudie la langue japonaise depuis le lycée. Suite à un voyage que j’ai effectué en octobre 2004, à Tokushima、 je suis tombée amoureuse du Japon.
日本語は高校生の時から勉強してます。2004年10月に学校の旅行で徳島を訪れ、日本のことが好きになりました。

La gentillesse des gens, la beauté du pays et de sa culture m’ont touché. J’ai donc entrepris des études ayant attrait au Japon.
そこで日本人の優しさ、日本という国の美しさと文化に触れ、もっと日本のことを勉強したくなり、大学でも続けました。

Universite du Havre

Suite à une licence de marketing, j’ai entrepris un master de Management International spécialisé dans les échanges commerciaux et culturels avec l’Asie.Je serai d’ailleurs diplomée en septembre prochain.
大学ではマーケティングを専攻したあと、アジアとの商業と文化の交流に特化した国際経営学を学んでいて、今年の9月に卒業する予定です。

Dans le cadre de mon master, il m’a été demandé d’effectuer un stage dans une entreprise au Japon afin de comprendre la façon de travailler et de penser en communauté.
その卒業資格を取るためには、社会で働くということを理解することが必要で、日本の企業で研修をするように言われました。

C’est ainsi que je suis arrivée à Orné de Feuilles. Je compte perfectionner ma pratique de la langue japonaise et faire découvrir mon pays.
それで、オルネ ド フォイユで研修をしています。これを機に日本語が上達したいと思っていますし、自分の国についても新たな発見ができればと思っています。

公園

Je ferai de mon mieux!
がんばります。
ガブリエル