スタジエ ガブリエルの日記 #7 最終回

「スタジエ ガブリエルの日記」も今回で最終回!
最後に日本に来て感じたことなどを書いてもらいました。
ガブリエルは休みを利用しては日本各地に出かけていたので、その旅先で撮った写真も見どころですよ。
それではラスト日記スタート!

☆ ☆ ☆

mon stage arrive à son terme et j’ai habité pendant quatre mois à Tokyo.
私のインターンシップも今日で終わり。その間の4ヶ月間は東京で暮らしていました。
J’étais déjà venue deux fois à Tokyo mais pour seulement une semaine à chaque fois.
私はこれまでに東京に2回来たことがありましたが、そのときは一週間しか滞在できませんでした。
Cette fois ci, même si j’étais avec des amis de rempsen remps, j’ai pu découvrir par moi même la ville.
今回の滞在では友達と会う機会もありましたが、だいたいひとりで街を見て回っていました。
Pour moi qui habite dans une ville petite, la vie à Tokyo était une expérience nouvelle.
小さな町に住んでいる私にとって、東京での生活は新鮮な経験でした。

Tokyo, ses batiments immenses et sa modernité m’ont beaucoup surprise, les rues sont également très propres.
東京の巨大な建物と近代化された街並みは私にとってとても新鮮で、道がとてもきれいなのも印象的でした。
On passe assez facilement de la modernité au Meiji Jingu ou l’on peut voir les officiants en tenue traditionnelle.
こんなにモダンな街なのに明治神宮が近くにあり、そこで伝統的なスタイルの神主さんたちが見られるのも面白いですね。

Le Japon est un des rares pays au monde à conserver un pied dans le passé et dans le futur et c’est quelque qui m’étonne mais que j’admire.
古い風習とハイテクなものがミックスした、日本のような国は世界でも少なく、私はリスペクトしています。

Le mouvement permanent est passionnant à voir, mais j’avoue avoir beaucoup apprécié mes moments dans la nature.
東京のようなにぎやかな場所を見るのも面白いですが、私は自然のある場所へ行くのも好きです。
Des excursions à Kamakura ou encore au mont Fuji m’ont permi de retrouver cette nature que j’aime.
鎌倉と富士山へ行ったときは、大好きな​​自然に触れ合うことができました。

Durant mon temps libre j’ai pu voyager un peu et voir autre chose que le Kanto.
休みの日には足を伸ばして、関東以外の場所にも行ってきました。
J’ai pu revoir le Kiyomizudera, Kyoto, Gion et ses rues qui attirent tant les touristes européens.
ヨーロッパの観光客に人気のある京都へ行き、清水寺や祇園の街も見てきました。

J’étais heureuse de faire découvrir à ma mère l’ancienne capitale, Osaka et sa cuisine si délicieuse.
母を大阪へ連れて行き、大阪のおいしい料理や古い街並みを見せることができたのも幸せでした。

Pour elle qui découvrait pour la première fois, le Kansai et le Kanto étaient comme Paris et le Sud de la France, pas la même ambiance, ni la même langue.
母はこのとき、パリと南フランスで言葉が違うように、関東と関西で言葉が違うことを知りました。

La plus grande découverte pour moi cette année fut Hida Takayama.
私が一番感動したのは、今年行った飛騨高山でした。
Ayant deux amies en stage également là bas, j’ai pu partager avec elles la découverte de cette nature!
そこには二人の友人と一緒に行ったのですが、みんなでここの自然に感動しました!
Sous les yeux des Sarubobo, j’ai mangé le fameux boeuf de Hida qui est délicieux.
サルボボの前で、有名な飛騨牛も食べましたよ。

Visiter Shirakawa Go m’a aussi énormément plu. Conserver un tel village dans les montagnes ne doit pas être chose facile.
白川郷も素敵でした。山あいにこのような村を存続させるのは容易ではないですよね。

L’été n’est pas encore fini, et j’espère pouvoir encore profiter un peu de Tokyo, du Japon et de ses Hanabi tout en mangeant plein de bonne nourriture.
夏はまだ終わっていないので、おいしい料理をたくさん食べながら、もう少し東京と日本の花火が楽しめるといいなと思っています。

Mon retour en France sera sûrement difficile mais je suis sûre que je reviendrai à Tokyo et au Japon.
フランスに戻っても気持ちを切り替えるのが難しいと思いますが、私はまた東京、日本に来ると確信しています。


お疲れさまでした!